Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Xat - Ordinadors / Internet

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...
Text
Enviat per resl
Idioma orígen: Turc

O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon. bide konusmuyon. basklari konusuyor

ben aramadim gülüm. yanimdaki kiz aradi

Títol
meine Rose
Traducció
Alemany

Traduït per merdogan
Idioma destí: Alemany

Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Okay, warum sprichst Du nicht? Die anderen Leute haben gesprochen.
Meine Rose, ich war es nicht. Das Mädchen neben mir hat angerufen.

Notes sobre la traducció
Gülüm, O zaman gece 01:04 de beni niye aradın?. Bir de konuşmuyorsun. Başkaları konuşuyor.
Gülüm,ben aramadım , yanımdaki kız aradı.
Darrera validació o edició per italo07 - 1 Abril 2012 14:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Febrer 2012 22:19

italo07
Nombre de missatges: 1474
Bitte auf die Satzzeichen achten, die manchmal überflüssig sind. Der letzte Satz, das "I", das ist das?

27 Febrer 2012 08:34

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Lieber italo07,
Danke...

12 Març 2012 21:05

Chrarismatic
Nombre de missatges: 8
Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Und sprichst du auch nicht. Die andere sprechen! Ich habe nicht angerufen meine Rose. Das Mädchen neben mir hat angerufen.