Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Tekst
Skrevet av
André Fonseca
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.
Tittel
Hodie vidi flentem
Oversettelse
Latin
Oversatt av
alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin
Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Senest vurdert og redigert av
Aneta B.
- 13 August 2012 11:54
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 August 2012 09:30
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
And here?
CC:
lilian canale
12 August 2012 18:16
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"
12 August 2012 22:53
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thank you, Lilly!
--
Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:
derisit--> deriserat.
Do you agree?
13 August 2012 01:16
alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję
13 August 2012 11:54
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!