Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Text
Übermittelt von
André Fonseca
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Bemerkungen zur Übersetzung
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.
Titel
Hodie vidi flentem
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
alexfatt
Zielsprache: Latein
Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Aneta B.
- 13 August 2012 11:54
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 August 2012 09:30
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
And here?
CC:
lilian canale
12 August 2012 18:16
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"
12 August 2012 22:53
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thank you, Lilly!
--
Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:
derisit--> deriserat.
Do you agree?
13 August 2012 01:16
alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję
13 August 2012 11:54
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!