Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Tekstas
Pateikta
André Fonseca
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Pastabos apie vertimą
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.
Pavadinimas
Hodie vidi flentem
Vertimas
Lotynų
Išvertė
alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Validated by
Aneta B.
- 13 rugpjūtis 2012 11:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 rugpjūtis 2012 09:30
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
And here?
CC:
lilian canale
12 rugpjūtis 2012 18:16
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"
12 rugpjūtis 2012 22:53
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thank you, Lilly!
--
Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:
derisit--> deriserat.
Do you agree?
13 rugpjūtis 2012 01:16
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję
13 rugpjūtis 2012 11:54
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!