ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
テキスト
André Fonseca
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
翻訳についてのコメント
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.
タイトル
Hodie vidi flentem
翻訳
ラテン語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2012年 8月 13日 11:54
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 8月 12日 09:30
Aneta B.
投稿数: 4487
And here?
CC:
lilian canale
2012年 8月 12日 18:16
lilian canale
投稿数: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"
2012年 8月 12日 22:53
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, Lilly!
--
Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:
derisit--> deriserat.
Do you agree?
2012年 8月 13日 01:16
alexfatt
投稿数: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję
2012年 8月 13日 11:54
Aneta B.
投稿数: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!