Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Texte
Proposé par
André Fonseca
Langue de départ: Portuguais brésilien
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Commentaires pour la traduction
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.
Titre
Hodie vidi flentem
Traduction
Latin
Traduit par
alexfatt
Langue d'arrivée: Latin
Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 13 Août 2012 11:54
Derniers messages
Auteur
Message
12 Août 2012 09:30
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
And here?
CC:
lilian canale
12 Août 2012 18:16
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"
12 Août 2012 22:53
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you, Lilly!
--
Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:
derisit--> deriserat.
Do you agree?
13 Août 2012 01:16
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję
13 Août 2012 11:54
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!