Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

τίτλος
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Κείμενο
Υποβλήθηκε από André Fonseca
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.

τίτλος
Hodie vidi flentem
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 13 Αύγουστος 2012 11:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Αύγουστος 2012 09:30

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
And here?

CC: lilian canale

12 Αύγουστος 2012 18:16

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"

12 Αύγουστος 2012 22:53

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you, Lilly!

--

Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:

derisit--> deriserat.

Do you agree?

13 Αύγουστος 2012 01:16

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję

13 Αύγουστος 2012 11:54

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!