쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
본문
André Fonseca
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
이 번역물에 관한 주의사항
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.
제목
Hodie vidi flentem
번역
라틴어
alexfatt
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 8월 13일 11:54
마지막 글
글쓴이
올리기
2012년 8월 12일 09:30
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
And here?
CC:
lilian canale
2012년 8월 12일 18:16
lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"
2012년 8월 12일 22:53
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, Lilly!
--
Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:
derisit--> deriserat.
Do you agree?
2012년 8월 13일 01:16
alexfatt
게시물 갯수: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję
2012년 8월 13일 11:54
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!