Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Texto
Enviado por
André Fonseca
Língua de origem: Português Br
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Notas sobre a tradução
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.
Título
Hodie vidi flentem
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Língua alvo: Latim
Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 13 Agosto 2012 11:54
Última Mensagem
Autor
Mensagem
12 Agosto 2012 09:30
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
And here?
CC:
lilian canale
12 Agosto 2012 18:16
lilian canale
Número de mensagens: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"
12 Agosto 2012 22:53
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thank you, Lilly!
--
Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:
derisit--> deriserat.
Do you agree?
13 Agosto 2012 01:16
alexfatt
Número de mensagens: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję
13 Agosto 2012 11:54
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!