Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتيني

عنوان
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
نص
إقترحت من طرف André Fonseca
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
ملاحظات حول الترجمة
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.

عنوان
Hodie vidi flentem
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف alexfatt
لغة الهدف: لاتيني

Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 13 آب 2012 11:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 آب 2012 09:30

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
And here?

CC: lilian canale

12 آب 2012 18:16

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"

12 آب 2012 22:53

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you, Lilly!

--

Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:

derisit--> deriserat.

Do you agree?

13 آب 2012 01:16

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję

13 آب 2012 11:54

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!