Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Tekst
Skrevet av
busay
Kildespråk: Tyrkisk
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.
Tittel
I am feeling
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 27 Februar 2014 10:08
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 Februar 2014 14:28
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?
22 Februar 2014 15:49
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
that's right, no need to say 'myself'.
22 Februar 2014 18:10
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.
24 Februar 2014 10:42
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.