Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Tekst
Opgestuurd door
busay
Uitgangs-taal: Turks
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.
Titel
I am feeling
Vertaling
Engels
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Engels
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Lein
- 27 februari 2014 10:08
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 februari 2014 14:28
Mesud2991
Aantal berichten: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?
22 februari 2014 15:49
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
that's right, no need to say 'myself'.
22 februari 2014 18:10
kafetzou
Aantal berichten: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.
24 februari 2014 10:42
merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.