Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Teksto
Submetigx per busay
Font-lingvo: Turka

Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.

Titolo
I am feeling
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 27 Februaro 2014 10:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Februaro 2014 14:28

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?

22 Februaro 2014 15:49

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
that's right, no need to say 'myself'.

22 Februaro 2014 18:10

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.

24 Februaro 2014 10:42

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.