Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Testo
Aggiunto da
busay
Lingua originale: Turco
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.
Titolo
I am feeling
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 27 Febbraio 2014 10:08
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Febbraio 2014 14:28
Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?
22 Febbraio 2014 15:49
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
that's right, no need to say 'myself'.
22 Febbraio 2014 18:10
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.
24 Febbraio 2014 10:42
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.