Tradução - Turco-Inglês - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
| biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?... | | Língua de origem: Turco
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum. |
|
| | | Língua alvo: Inglês
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this. |
|
Última validação ou edição por Lein - 27 Fevereiro 2014 10:08
Última Mensagem | | | | | 21 Fevereiro 2014 14:28 | | | It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong? | | | 22 Fevereiro 2014 15:49 | | | that's right, no need to say 'myself'.  | | | 22 Fevereiro 2014 18:10 | | | When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this. | | | 24 Fevereiro 2014 10:42 | | | Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand. |
|
|