בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
טקסט
נשלח על ידי
busay
שפת המקור: טורקית
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.
שם
I am feeling
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
אושר לאחרונה ע"י
Lein
- 27 פברואר 2014 10:08
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 פברואר 2014 14:28
Mesud2991
מספר הודעות: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?
22 פברואר 2014 15:49
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
that's right, no need to say 'myself'.
22 פברואר 2014 18:10
kafetzou
מספר הודעות: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.
24 פברואר 2014 10:42
merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.