Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Текст
Предоставено от
busay
Език, от който се превежда: Турски
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.
Заглавие
I am feeling
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
За последен път се одобри от
Lein
- 27 Февруари 2014 10:08
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Февруари 2014 14:28
Mesud2991
Общо мнения: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?
22 Февруари 2014 15:49
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
that's right, no need to say 'myself'.
22 Февруари 2014 18:10
kafetzou
Общо мнения: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.
24 Февруари 2014 10:42
merdogan
Общо мнения: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.