쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
본문
busay
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.
제목
I am feeling
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 2월 27일 10:08
마지막 글
글쓴이
올리기
2014년 2월 21일 14:28
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?
2014년 2월 22일 15:49
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
that's right, no need to say 'myself'.
2014년 2월 22일 18:10
kafetzou
게시물 갯수: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.
2014년 2월 24일 10:42
merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.