Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Text
Übermittelt von busay
Herkunftssprache: Türkisch

Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.

Titel
I am feeling
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 27 Februar 2014 10:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Februar 2014 14:28

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?

22 Februar 2014 15:49

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
that's right, no need to say 'myself'.

22 Februar 2014 18:10

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.

24 Februar 2014 10:42

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.