Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Текст
Публікацію зроблено
busay
Мова оригіналу: Турецька
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.
Заголовок
I am feeling
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Затверджено
Lein
- 27 Лютого 2014 10:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Лютого 2014 14:28
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?
22 Лютого 2014 15:49
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
that's right, no need to say 'myself'.
22 Лютого 2014 18:10
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.
24 Лютого 2014 10:42
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.