Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Brasilsk portugisisk - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
mathilde
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
jà sabe
e-mail recu d'un ami
Sist redigert av
cucumis
- 17 September 2006 09:50
Siste Innlegg
Av
Innlegg
20 September 2006 17:37
LaRicaine
Antall Innlegg: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :
Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.
Beijos
20 September 2006 17:47
LaRicaine
Antall Innlegg: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)
2 Oktober 2006 17:09
Alice
Antall Innlegg: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français