Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
mathilde
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
jà sabe
e-mail recu d'un ami
Τελευταία επεξεργασία από
cucumis
- 17 Σεπτέμβριος 2006 09:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
20 Σεπτέμβριος 2006 17:37
LaRicaine
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :
Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.
Beijos
20 Σεπτέμβριος 2006 17:47
LaRicaine
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)
2 Οκτώβριος 2006 17:09
Alice
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français