Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Portuguès brasiler - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Text a traduir
Enviat per
mathilde
Idioma orígen: Portuguès brasiler
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
Notes sobre la traducció
jà sabe
e-mail recu d'un ami
Darrera edició per
cucumis
- 17 Setembre 2006 09:50
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Setembre 2006 17:37
LaRicaine
Nombre de missatges: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :
Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.
Beijos
20 Setembre 2006 17:47
LaRicaine
Nombre de missatges: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)
2 Octubre 2006 17:09
Alice
Nombre de missatges: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français