Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Portuguais brésilien - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienFrançais

Titre
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Texte à traduire
Proposé par mathilde
Langue de départ: Portuguais brésilien

ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
Commentaires pour la traduction
jà sabe
e-mail recu d'un ami
Dernière édition par cucumis - 17 Septembre 2006 09:50





Derniers messages

Auteur
Message

20 Septembre 2006 17:37

LaRicaine
Nombre de messages: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :

Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.

Beijos

20 Septembre 2006 17:47

LaRicaine
Nombre de messages: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)

2 Octobre 2006 17:09

Alice
Nombre de messages: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français