Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portuguais brésilien - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Texte à traduire
Proposé par
mathilde
Langue de départ: Portuguais brésilien
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
Commentaires pour la traduction
jà sabe
e-mail recu d'un ami
Dernière édition par
cucumis
- 17 Septembre 2006 09:50
Derniers messages
Auteur
Message
20 Septembre 2006 17:37
LaRicaine
Nombre de messages: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :
Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.
Beijos
20 Septembre 2006 17:47
LaRicaine
Nombre de messages: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)
2 Octobre 2006 17:09
Alice
Nombre de messages: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français