쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 브라질 포르투갈어 - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
번역될 본문
mathilde
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
이 번역물에 관한 주의사항
jà sabe
e-mail recu d'un ami
cucumis
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2006년 9월 17일 09:50
마지막 글
글쓴이
올리기
2006년 9월 20일 17:37
LaRicaine
게시물 갯수: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :
Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.
Beijos
2006년 9월 20일 17:47
LaRicaine
게시물 갯수: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)
2006년 10월 2일 17:09
Alice
게시물 갯수: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français