Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Portugheză braziliană - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Text de tradus
Înscris de
mathilde
Limba sursă: Portugheză braziliană
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
Observaţii despre traducere
jà sabe
e-mail recu d'un ami
Editat ultima dată de către
cucumis
- 17 Septembrie 2006 09:50
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
20 Septembrie 2006 17:37
LaRicaine
Numărul mesajelor scrise: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :
Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.
Beijos
20 Septembrie 2006 17:47
LaRicaine
Numărul mesajelor scrise: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)
2 Octombrie 2006 17:09
Alice
Numărul mesajelor scrise: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français