Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese brasiliano - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
mathilde
Lingua originale: Portoghese brasiliano
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
Note sulla traduzione
jà sabe
e-mail recu d'un ami
Ultima modifica di
cucumis
- 17 Settembre 2006 09:50
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Settembre 2006 17:37
LaRicaine
Numero di messaggi: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :
Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.
Beijos
20 Settembre 2006 17:47
LaRicaine
Numero di messaggi: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)
2 Ottobre 2006 17:09
Alice
Numero di messaggi: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français