Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
mathilde
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons
aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia voce pode
visitar minha ville, Recife
estou viajando para o Rio de janeiro
se demorar a te responder voce já sabe
beijos
Пояснення стосовно перекладу
jà sabe
e-mail recu d'un ami
Відредаговано
cucumis
- 17 Вересня 2006 09:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Вересня 2006 17:37
LaRicaine
Кількість повідомлень: 8
Voce, c'est une personne? Autrement, il n'y a aucune ponctuation... je dirais qu'il devrait être comme ceci :
Ouvi o som dos seus batuques e estão muito bons. Aqui o Carnaval é uma grande festa e um dia Voce pode visitar minha ville, Recife. Estou viajando para o Rio de janeiro. Se demorar a te responder Voce já sabe.
Beijos
20 Вересня 2006 17:47
LaRicaine
Кількість повідомлень: 8
Et "Batuques"... c'est la religion Afro-brésilienne, ou bien la danse africaine... les deux sont bruyantes! :-)
2 Жовтня 2006 17:09
Alice
Кількість повідомлень: 4
Batuques c'est bien le son de la musique .Voce c'est l'equivalent au Tu français