Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Klingonsk-Brasilsk portugisisk - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KlingonskBrasilsk portugisisk

Kategori Fantasi / Historie

Tittel
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...
Tekst
Skrevet av Nestor Tavares Filho
Kildespråk: Klingonsk

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tittel
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Borges
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Este frase já foi pedida para vários idiomas.
Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página.
Senest vurdert og redigert av Borges - 11 Januar 2007 08:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Februar 2007 19:29

qurgh
Antall Innlegg: 1
This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?

M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.

degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.

According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:

martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh

The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb.