Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - كلنغوني-برتغالية برازيلية - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: كلنغونيبرتغالية برازيلية

صنف خيال/ قصة

عنوان
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...
نص
إقترحت من طرف Nestor Tavares Filho
لغة مصدر: كلنغوني

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Borges
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"?
ملاحظات حول الترجمة
Este frase já foi pedida para vários idiomas.
Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Borges - 11 كانون الثاني 2007 08:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 شباط 2007 19:29

qurgh
عدد الرسائل: 1
This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?

M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.

degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.

According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:

martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh

The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb.