Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Klingona-Brazil-portugala - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KlingonaBrazil-portugala

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...
Teksto
Submetigx per Nestor Tavares Filho
Font-lingvo: Klingona

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Borges
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"?
Rimarkoj pri la traduko
Este frase já foi pedida para vários idiomas.
Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página.
Laste validigita aŭ redaktita de Borges - 11 Januaro 2007 08:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Februaro 2007 19:29

qurgh
Nombro da afiŝoj: 1
This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?

M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.

degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.

According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:

martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh

The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb.