Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Klingon-Brasilianportugali - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KlingonBrasilianportugali

Kategoria Fiktio / Tarina

Otsikko
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...
Teksti
Lähettäjä Nestor Tavares Filho
Alkuperäinen kieli: Klingon

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Borges
Kohdekieli: Brasilianportugali

Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"?
Huomioita käännöksestä
Este frase já foi pedida para vários idiomas.
Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Borges - 11 Tammikuu 2007 08:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Helmikuu 2007 19:29

qurgh
Viestien lukumäärä: 1
This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?

M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.

degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.

According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:

martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh

The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb.