| |
|
Tafsiri - Kiklingoni-Kireno cha Kibrazili - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Fiction / Story | Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH... | | Lugha ya kimaumbile: Kiklingoni
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"? | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade | TafsiriKireno cha Kibrazili Ilitafsiriwa na Borges | Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"? | | Este frase já foi pedida para vários idiomas. Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Borges - 11 Januari 2007 08:33
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 15 Februari 2007 19:29 | | | This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.
degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.
According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:
martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh
The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb. |
|
| |
|