| |
|
Umseting - Klingon-Portugisiskt brasiliskt - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Uppspuni / Søga | Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH... | | Uppruna mál: Klingon
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"? | Viðmerking um umsetingina | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade | UmsetingPortugisiskt brasiliskt Umsett av Borges | Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"? | Viðmerking um umsetingina | Este frase já foi pedida para vários idiomas. Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página. |
|
Góðkent av Borges - 11 Januar 2007 08:33
Síðstu boð | | | | | 15 Februar 2007 19:29 | | | This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.
degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.
According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:
martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh
The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb. |
|
| |
|