Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Κλίνγκον-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚλίνγκονΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

τίτλος
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Nestor Tavares Filho
Γλώσσα πηγής: Κλίνγκον

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

τίτλος
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Borges
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Este frase já foi pedida para vários idiomas.
Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Borges - 11 Ιανουάριος 2007 08:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Φεβρουάριος 2007 19:29

qurgh
Αριθμός μηνυμάτων: 1
This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?

M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.

degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.

According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:

martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh

The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb.