Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Klingon-Braziliaans Portugees - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: KlingonBraziliaans Portugees

Categorie Fictie/Verhaal

Titel
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...
Tekst
Opgestuurd door Nestor Tavares Filho
Uitgangs-taal: Klingon

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Borges
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"?
Details voor de vertaling
Este frase já foi pedida para vários idiomas.
Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Borges - 11 januari 2007 08:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 februari 2007 19:29

qurgh
Aantal berichten: 1
This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?

M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.

degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.

According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:

martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh

The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb.