Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Klingonca-Brezilya Portekizcesi - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: KlingoncaBrezilya Portekizcesi

Kategori Kurgu / Hikaye

Başlık
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...
Kaynak dil: Klingonca

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Borges
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Este frase já foi pedida para vários idiomas.
Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página.
En son Borges tarafından onaylandı - 11 Ocak 2007 08:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Şubat 2007 19:29

qurgh
Mesaj Sayısı: 1
This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?

M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.

degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.

According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:

martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh

The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb.