Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Klingon-Portugalski brazilski - Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: KlingonPortugalski brazilski

Kategorija Bajka / Pripovetka

Natpis
Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH...
Tekst
Podnet od Nestor Tavares Filho
Izvorni jezik: Klingon

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Borges
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Distintivo de Martok, distintivo de coragem, distintivo de honra, distintivo de lealdade"?
Napomene o prevodu
Este frase já foi pedida para vários idiomas.
Selecione uma palavra qualquer, degh por exemplo, e clique em [Todas as traduções] em verde no pé desta página.
Poslednja provera i obrada od Borges - 11 Januar 2007 08:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Februar 2007 19:29

qurgh
Broj poruka: 1
This sentence is not real Klingon. It's "Paramount" Klingon. Half the words don't even exist in the language, even some of the letters don't exist.

Martok degh, to-Duq degh, bat-LEH degh, mat-LEH degh"?

M, k, d and LE are all invalid. to-Duq, bat-LEH and mat-LEH are all non-existent words in Klingon.

degh should be Degh and means Helm or symbol. Martok should be martoq.

According to Paramount it is supposed to be ""Badge of Martok, badge of courage, badge of honour, badge of loyalty" which would be:

martoq Degh, toDuj Degh, batlh Degh, ???? Degh

The last one "badge of loyalty" cannot be translated the same way as the others because there is no verb for loyalty. The used word which was supposed to be matlh means "to be loyal" and is a verb.