Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Katalansk-Spansk - Amb sab greu, pero no vareig...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KatalanskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Amb sab greu, pero no vareig...
Tekst
Skrevet av demian54
Kildespråk: Katalansk

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

Tittel
lo siento
Oversettelse
Spansk

Oversatt av jordbcn
Språket det skal oversettes til: Spansk

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
Senest vurdert og redigert av guilon - 7 Juli 2008 16:58