Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 카탈로니아어-스페인어 - Amb sab greu, pero no vareig...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 카탈로니아어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Amb sab greu, pero no vareig...
본문
demian54에 의해서 게시됨
원문 언어: 카탈로니아어

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

제목
lo siento
번역
스페인어

jordbcn에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
이 번역물에 관한 주의사항
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 7일 16:58