Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Català-Castellà - Amb sab greu, pero no vareig...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CatalàCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Amb sab greu, pero no vareig...
Text
Enviat per demian54
Idioma orígen: Català

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

Títol
lo siento
Traducció
Castellà

Traduït per jordbcn
Idioma destí: Castellà

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
Notes sobre la traducció
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
Darrera validació o edició per guilon - 7 Juliol 2008 16:58