Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Catalaans-Spaans - Amb sab greu, pero no vareig...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: CatalaansSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Amb sab greu, pero no vareig...
Tekst
Opgestuurd door demian54
Uitgangs-taal: Catalaans

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

Titel
lo siento
Vertaling
Spaans

Vertaald door jordbcn
Doel-taal: Spaans

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
Details voor de vertaling
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 7 juli 2008 16:58