Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Katalonski-Spanski - Amb sab greu, pero no vareig...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: KatalonskiSpanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Amb sab greu, pero no vareig...
Tekst
Podnet od demian54
Izvorni jezik: Katalonski

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

Natpis
lo siento
Prevod
Spanski

Preveo jordbcn
Željeni jezik: Spanski

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
Napomene o prevodu
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
Poslednja provera i obrada od guilon - 7 Juli 2008 16:58