Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Katalonje-Spanjisht - Amb sab greu, pero no vareig...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: KatalonjeSpanjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Amb sab greu, pero no vareig...
Tekst
Prezantuar nga demian54
gjuha e tekstit origjinal: Katalonje

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

Titull
lo siento
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga jordbcn
Përkthe në: Spanjisht

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
Vërejtje rreth përkthimit
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 7 Korrik 2008 16:58