Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Katalanski-Španjolski - Amb sab greu, pero no vareig...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: KatalanskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Amb sab greu, pero no vareig...
Tekst
Poslao demian54
Izvorni jezik: Katalanski

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

Naslov
lo siento
Prevođenje
Španjolski

Preveo jordbcn
Ciljni jezik: Španjolski

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
Primjedbe o prijevodu
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 7 srpanj 2008 16:58