Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Nederlansk - Tu es un grand...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Forklaringer
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Tu es un grand...
Tekst
Skrevet av
fienemien
Kildespråk: Fransk Oversatt av
valkiri
Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...
Valkiri
Tittel
Je bent een grote dommerik
Oversettelse
Nederlansk
Oversatt av
Miss Caprice
Språket det skal oversettes til: Nederlansk
Je bent een grote dommerik omdat je alle brieven en oefeningen hebt vernietigd; gedraag je als een man en niet als een vrouw.
Senest vurdert og redigert av
Chantal
- 17 Mai 2007 07:07
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Mai 2007 16:11
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
This needs to be changed to reflect the changed English, French, and Italian translations. It means "Be a man" not "you are not a man".
10 Mai 2007 16:36
Miss Caprice
Antall Innlegg: 4
the french text has been changed
it's logic that the dutch translation doesn't fit anymore
I'll change it