ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-オランダ語 - Tu es un grand...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tu es un grand...
テキスト
fienemien
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
valkiri
様が翻訳しました
Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
翻訳についてのコメント
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...
Valkiri
タイトル
Je bent een grote dommerik
翻訳
オランダ語
Miss Caprice
様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語
Je bent een grote dommerik omdat je alle brieven en oefeningen hebt vernietigd; gedraag je als een man en niet als een vrouw.
最終承認・編集者
Chantal
- 2007年 5月 17日 07:07
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 10日 16:11
kafetzou
投稿数: 7963
This needs to be changed to reflect the changed English, French, and Italian translations. It means "Be a man" not "you are not a man".
2007年 5月 10日 16:36
Miss Caprice
投稿数: 4
the french text has been changed
it's logic that the dutch translation doesn't fit anymore
I'll change it