Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-オランダ語 - Tu es un grand...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語ドイツ語英語 イタリア語オランダ語アイスランド語

カテゴリ 説明

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tu es un grand...
テキスト
fienemien様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 valkiri様が翻訳しました

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
翻訳についてのコメント
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

タイトル
Je bent een grote dommerik
翻訳
オランダ語

Miss Caprice様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Je bent een grote dommerik omdat je alle brieven en oefeningen hebt vernietigd; gedraag je als een man en niet als een vrouw.
最終承認・編集者 Chantal - 2007年 5月 17日 07:07





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 10日 16:11

kafetzou
投稿数: 7963
This needs to be changed to reflect the changed English, French, and Italian translations. It means "Be a man" not "you are not a man".

2007年 5月 10日 16:36

Miss Caprice
投稿数: 4
the french text has been changed
it's logic that the dutch translation doesn't fit anymore
I'll change it