Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Skrevet av
alkanaydin48
Kildespråk: Fransk
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci
Tittel
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
alkanaydin48
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Ümitsiz yaşamak sevilmeden ölmek gibidir.
Senest vurdert og redigert av
smy
- 30 November 2007 11:53
Siste Innlegg
Av
Innlegg
30 November 2007 11:51
smy
Antall Innlegg: 2481
alkanaydin48,
sevilmeden yaÅŸamak
mı yoksa
sevilmeden ölmek
mi olacak? Düzeltiyorum ve onaylıyorum.