Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSpansk

Tittel
Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av nesyta
Kildespråk: Fransk

Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il neige.. Je suis vent et nostalgie.. Je suis où tu vas..
Sist redigert av Francky5591 - 20 Juli 2007 22:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juli 2007 22:34

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
This is French... not italian...


CC: Francky5591

20 Juli 2007 22:49

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Thais!
Then nesyta, there were some mistakes I edited, like the imperative form of the verb "rêver", and the futur tense which I edited with present tense for the verb "neiger", because in French a proposition with "si" is NEVER followed by the future tense, it can be followed only with imperfect tense, or present tense.("s'il neigeait", or s'il neige"