Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųIspanų

Pavadinimas
Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...
Tekstas vertimui
Pateikta nesyta
Originalo kalba: Prancūzų

Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il neige.. Je suis vent et nostalgie.. Je suis où tu vas..
Patvirtino Francky5591 - 20 liepa 2007 22:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 liepa 2007 22:34

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
This is French... not italian...


CC: Francky5591

20 liepa 2007 22:49

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Thais!
Then nesyta, there were some mistakes I edited, like the imperative form of the verb "rêver", and the futur tense which I edited with present tense for the verb "neiger", because in French a proposition with "si" is NEVER followed by the future tense, it can be followed only with imperfect tense, or present tense.("s'il neigeait", or s'il neige"